統計的品質管理×プロフェッショナルズ
KIの翻訳サービス

川村インターナショナルは、プロフェッショナルな人材のコラボレーションによる翻訳を得意とし、IT、医療、法律、金融などの分野に対応しています。英訳をはじめ、40言語以上の多言語の組み合わせを統計的な品質管理手法に基づく品質保証でサポートしていますので、お客様が抱えるあらゆる問題について、ぜひ一度ご相談ください。

技術翻訳30年以上・高品質を確保・幅広い分野に柔軟に対応

国内外のIT、医療医薬、製造業を中心に翻訳実績20,000件以上


創業から30年以上、川村インターナショナルがこだわり続けている高品質な翻訳サービスです。専門家集団のコラボレーションと、統計的品質管理手法が当社の翻訳サービスの特徴です。

翻訳にエラーが無い/想定に限りなく近い翻訳製品が提供される/ご依頼から納品に至る工程がスムーズである


「品質評価モデル」「翻訳品質機能展開」「PM品質機能展開」を相互に機能させ、「TAFTシステム」を構築しています。TAFT システムに、お客様の情報を安全に取り扱う社内体制 (ISMS) を加えることで、お客様にご満足いただける翻訳サービスの提供を目指しています。川村インターナショナルは、情報セキュリティに関する国際標準規格であるISO27001(ISMS認証)を取得しています。

幅広い専門分野の翻訳に対応可能


対応分野は、IT・ローカリゼーション、医療機器・医薬、観光・インバウンド、製造業、IR・金融・ビジネス・法務、SAP 関連文書など。お客様の業種・専門分野に応じて最適な翻訳者が対応いたします。大規模、短納期、高品質、低価格など、お客様のさまざまなニーズへの柔軟な対応と提案力が弊社の強みです。また、記載されていない内容でも対応可能な場合がございますので、詳しくは営業担当までお問い合わせください。(対応分野詳細は下記へ)

対応言語は40言語以上 英訳をはじめ多言語化も


英語・日本語をはじめ、東南アジア言語・その他アジア言語・南北アメリカ言語・西ヨーロッパ言語・北ヨーロッパ言語・東ヨーロッパ言語 (各言語詳細は下記へ)

技術者によるレビューサービスなど 豊富なオプションをご用意


各種レビューサービスとして、ネイティブチェック・バイリンガルチェック・日本語推敲チェックなど豊富なオプションもございます。データベース/ネットワークなど IT 技術者資格、医療関係者レビュー、リーガルチェックなど、専門家 (Subject Matter Expert)による視点での文書の評価も致します。

Languages

▶東南アジア言語
タイ語ベトナム語インドネシア語、マレー語、ミャンマー語、タガログ語

▶その他アジア言語
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、トルコ語、アラビア語、シンハラ語、ヒンディー語、ペルシャ語、ヘブライ語

▶南北アメリカ言語
英語(アメリカ)、仏語(カナダ)、ポルトガル語(ブラジル)、スペイン語(ラテン)

▶西ヨーロッパ言語
英語(イギリス)、仏語、ドイツ語、スペイン語ポルトガル語、オランダ語、ギリシア語、イタリア語、

▶北ヨーロッパ言語
ノルウェー語、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語

▶東ヨーロッパ言語
ロシア語、チェコ語、スロバキア語、スロベニア語、ブルガリア語、ポーランド語、ハンガリー語、ルーマニア語、ラトビア語、セルビア語、エストニア語、リトアニア語、クロアチア語


Areas of Expertise

IT / Software

KI provides a broad range of services that meet customers' needs in areas ranging from online/offline document translation to multi-language internationalization, localization, and testing for software.



- UI localization / internationalization
- Testing (actual / virtual environment)
- Online help / UA document
- e-learning localization
- Training materials
- Service manual
- Specification / Other technical documents
- Marketing materials

Medical Devices / Pharmaceuticals

KI has an established team that accommodates the expertise of pharmaceutical translation.
In addition, we utilize the know-how and technology from our rich experience in the IT field and combine statistical quality control.
We can also provide a post-translation review by medical professionals.

- Regulatory application document
(protocol, investigator's brochure, CTD compliant document, various related literature, attached document, etc.)
- Safety PMS, adverse event information (CIOMS)
- Medical equipment manuals
- Medical equipment marketing document
- Data management system
- Hospital management system related documents

Tourism

In order to respond to the rapidly increasing inbound tourism demands, KI can take on high-volume translation by either human translation or machine translation & post-editing, depending on its usage.

We also provide an automation tool for building multilingual websites and QR Translator.

- Print collateral for tourists
(flyers, brochures, posters, etc.)
- Digital contents used at tourist sites
 (video, QR code, voice translation, etc.)
- Hotel booking sites
- EC sites for international customers

Manufacturing

From end user manuals that require a high degree of quality to more casually used manuals for staff or technicians, we provide manual creation services optimized to meet your needs.

We take pride in being able to make proposals that flexibly meet a wide range of our customers' needs concerning scale, deadline, quality, cost, and other factors.

- Instruction manuals
- User manuals
- Service manuals
- ISO-related quality manuals / application documents
- Built-in UI & UA
- Work instructions
- Technical papers
- Product specifications / Delivery specification
- Data sheet / Technical publications / White paper
- Training materials
- Catalog / Publicity materials / Website

金融・ビジネス・IR

We offer services that match the needs from high-quality documents prepared for customers, shareholders or end users to in-house documents in which cost is prioritized over quality.

We take pride in being able to make proposals that flexibly meet a wide range of our customers' needs concerning scale, deadline, quality, cost, and other factors.

- Catalog
- Presentation documents
- Success stories
- Company profile
- Corporate magazines
- Press releases / Newsletters
- Website
- Meeting agendas / minutes
- Reports / Application forms
- HR and administration documents
- IR related documents / Finance / Insurance (document, system)
- Contracts, litigation-related documents

SAP-related Documents

We can provide services for materials, such as UI, training materials, and user manuals, necessary for introducing the SAP ERP system which require consistent terminology with the system.

We became the first certified SAP partner in Japan and the first in Asia to receive the SAP Partner of the Year Award.


- System user interface
- Instruction manuals
- User manuals
- RFP / RFI
- Built-in UI & UA
- Work instructions
- Product specifications / Data sheet
- Training Materials
- Publicity materials
- Website
- Help documents

ご利用の流れ

お問合わせ

まずはお気軽に下記よりお問い合わせください。用途や予算、納期を確認の上、お客様の環境やニーズに合った最適な手法をご提案いたします。1000ワード未満から100万ワード以上の案件まで対応しています。

お見積~正式発注

翻訳言語・翻訳するファイルの種類などお客様の仕様を確認させていただき、単価および納期を含めたお見積を提示いたします。作業内容の合意後、正式発注となります。

翻訳~レビュー

専門分野のバックグラウンド、対応可能な文書の種類、実務経験などを含め、ご依頼に最適な翻訳者をアサインしています。弊社の審査基準をクリアした、経験豊富なプロの翻訳者です。

Delivery / After-sales

ご要望に応じて、Microsoft Officeやその他のDTPアプリケーションを使用したレイアウトも承ります。その他オプションなど、詳しくは営業担当までお問い合わせください。

お問合わせ

お問い合せに際して取得する個人情報に関する同意書

Ⅰ.事業者の名称及び個人情報保護に関する管理者
 株式会社 川村インターナショナル 個人情報保護管理責任者 

Ⅱ.個人情報の利用目的
当社の業務及び個人情報保護マネジメントシステムに関しますお問い合せに当たって取得しました個人情報は、以下の目的で利用し、それ以外の目的では利用いたしません。
① お問い合せに適切に回答させていただくため
② 営業・販売促進のため

Ⅲ.個人情報の第三者提供又は目的外利用
当社にご提供いただいた個人情報は、あらかじめ本人の同意を得ないで、取得目的の達成に必要な範囲を超えて取り扱うこと又は第三者へ提供することはございません。
但し、以下の場合には本人の同意を得ないで提供・利用することがございます。
(1) 法令に基づく場合
(2) 人(法人を含む)の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、ご本人の同意を得ることが困難である場合
(3) 公衆衛生の向上又は児童の健全な育成推進のために特に必要がある場合であって、ご本人の同意を得ることが困難である場合
(4) 国の機関若しくは地方公共団体又はその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって、ご本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがある場合

Ⅳ.個人情報の委託
当社は事業運営上、業務の全部又は一部の個人情報の処理を外部に委託することがあります。この場合、個人情報を適切に取り扱っていると認められる委託先を選定し、契約等において個人情報の適正管理・機密保持などにより個人情報の漏洩防止に必要な事項を取決め、適切な管理を実施させます。

Ⅴ.個人情報の利用目的の通知、開示、訂正、追加または削除及びの利用の停止,消去又は第三者への提供の停止
当社が保有している個人情報については、ご本人又はその代理人に限り、利用目的の通知開示、訂正、追加または削除及び利用の停止,消去又は第三者への提供の停止を請求することができますので下記までお申し出下さい。その場合、個人情報の漏洩や情報の書き換え等を防止するため、本人確認が可能な書類・資料をご提示していただき、当社の定めた手順にて対応させていただきます。開示対象個人情報には、Ⅱ項の個人情報の利用目的に示したものが該当します。

Ⅵ.個人情報を与えることの任意性及び当該情報を与えなかった場合に生じる結果
当社が個人情報を取得する項目は、全て「ご本人の意思」によってご提供いただくものです。但し、必要な項目をいただけない場合、取得目的に記載の当社内における諸手続き又は処理に支障が生じる可能性があります。

Ⅶ. お客さまが容易に認識できない方法によって取得する情報について
 お申込みもウェブサイトの一部では、ウェブサイトをお客さまにより便利にご利用いただくために、クッキー(Cookie)*を利用しております。 お客さまは、ウェブブラウザの設定を変更することにより、クッキーの受け取りを拒否し、または、クッキーを受け取った場合に警告を表示させることができます。詳しくは、ご使用のブラウザの説明をご覧ください。しかし、クッキーの受け取りを拒否された場合には、ウェブサイトにて提供する「問い合わせ」サービスの全部または一部がご利用できなくなる場合もございますので、ご了承ください。
【用語説明】
クッキー(Cookie)*とは、ウェブサイトを管理するウェブサーバとお客さまのウェブブラウザとの間で相互にやりとりされる情報のことをいいます。クッキーは、お客さまのコンピュータのディスクにファイルとして格納されることがあります。 クッキーをご利用になりますと、ウェブサーバは特定のコンピュータがウェブサイト中のどのページを訪れたか等を記録することが可能となります。但し、お客さまがご自身の個人情報をウェブサイト上で入力されない限り、当社はお客さまを特定、識別することはできません。


ご請求及び苦情・相談受付窓口:個人情報保護管理責任者
       住所:〒162-0825 東京都新宿区神楽坂6-24
       E-Mail:privacy@k-intl.co.jp
       電話番号:03-3267-0270