翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

2017/4の記事まとめ



catch-img

[Basic knowledge that will help in medical translation] No.3 | for tuberculosis (Part)

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第三弾です。統計的な品質管理手法に基づく品質保証で短期・長期の案件で安定した品質を実現します。翻訳サービスの国際規格 ISO17100と情報セキュリティに関する国際標準規格 ISO27001(ISMS認証)の認証も取得しています。専門家レビューなどオプションも承ります。

記事を見る

catch-img

Five points you should know before the post-editing introduction

機械翻訳の出力結果を人手で後編集するポストエディットサービスです。翻訳にかかる費用を低減し、納期を短縮することが目的です。導入前に知っておきたい5つのポイントをご紹介します。ポストエディットに関することは当社にお問い合わせください。

記事を見る

catch-img

【検証記事】Googleのニューラル機械翻訳(NMT)と他の機械翻訳を比較してみた

ニューラルネットワークを利用した機械翻訳(NMT)の精度は格段に向上しています。GoogleのNMT(GNMT)を使って比較検証してみました。機械翻訳の導入を比較検討中の企業担当者様向けにセミナーも行っておりますので、ぜひお問い合わせください。

記事を見る

catch-img

[Fundamental Knowledge for Medical Translation] No. 2 | The Respiratory System (second half)

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第二弾です。医薬翻訳の専門性に対応できる制作体制を構築しています。さらに、 統計的品質管理を組み合わせています。多言語翻訳した文書の 医療従事者レビューも可能です。

記事を見る

catch-img

[Fundamental Knowledge for Medical Translation] No. 2 | The Respiratory System (first half)

医療翻訳に役立つ基礎知識を、医療従事者が解説するシリーズ記事の再公開第一弾です。医薬翻訳の専門性に対応できる制作体制を構築しています。さらに、 統計的品質管理を組み合わせています。多言語翻訳した文書の 医療従事者レビューも可能です。

記事を見る


If you have any questions, please feel free to contact us.

この記事がお役に立ったらシェアをお願いします!


Popular article Index

tag

archive