協賛・出展イベント情報

2019/02/12【協賛/出展イベント】 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) 交流会

Type 【協賛・出展イベント】 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) 交流会
Date 2019年2月12日(火)
scheduled time

13:00 - 17:00

Host アジア太平洋機械翻訳協会
協賛:株式会社サン・フレア、株式会社十印、株式会社川村インターナショナル
Venue

 主婦会館プラザエフ 
東京都千代田区六番町15

<Access>

JR 四ッ谷駅 麹町口から徒歩1分

東京メトロ 四ッ谷駅から徒歩3分

                                

機械翻訳、音声翻訳の実用化 
『今できる事、これから見える未来』            
                                                                                                                                                                               

13:10-14:50

セッション1:『音声翻訳、始動』
【講演】
・株式会社富士通研究所
『医療分野における音声翻訳システムの臨床試験について』(仮題)
・株式会社ブリックス 
『電話通訳の現状と課題』(仮題)
・1社     ※調整中

・【フリートーク】 参加者と演者のディスカッション、Q&A 

 

15:00-16:00  

セッション2 :『MT×ポストエディット -最前線-』
【講演】
・凸版印刷株式会社  
『インバウンドシーンで実用化された機械翻訳+ポストエディットサービス事例:ジャパリンガル』
・シックス・アパート株式会社
ジャパリンガルAPIを利用したCMSでの多言語化サイト運用への適用事例
・【フリートーク】 参加者と演者のディスカッション、Q&A  

 

 

16:00-17:00

情報交流会(参加者、出展者、講演者、AAMTメンバー)

 

17:30-

懇親会(ネットワーキング&交流会)


      

Auto-translation for All (Commercial Version)

翻訳バンクを活用した国産ニューラル機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」の概要資料です。

(全17ページ)

資料の構成は以下のようになっております。

Topic1 みんなで活用 商用版
Topic2 みんなが納得 3つの特長
Topic3 みんなの悩み 解決します
Topic4 価格表&有料オプション

など

Document requests from competitors or freelance translators may be subject to denial. We appreciate your understanding.

翻訳をいち早く仕上げる方法

翻訳依頼の納期を短縮したい!翻訳する資料・文章の用途によっては可能なものもあります。納期短縮による、メリットデメリットを検討して翻訳会社の担当者にぜひ相談しましょう。

関西方面の翻訳業務を担う、新大阪の関西オフィス

新大阪駅よりほど近い関西オフィスの制作チームは、主に医療翻訳案件を対応するほか、関西の企業様の案件を中心に英日翻訳の業務を行っております。東京本社同様にISMS認証(ISO27001)を受けており、セキュアな環境で業務を行います。情報セキュリティ面でも、ご安心ください。

翻訳業界の大きな変化「クラウド化」

翻訳業界において、オンライン環境での作業はなくてはならないものになりつつあります。近い将来に次のステップとして様々な方面での「自動化」が進んでいき、既存のやり方とどのように融合させていくかが課題となることでしょう。

翻訳の誤りとは ~4つの分類とチェック

「適切にチェックするためには、根拠が必要です」「根拠」とは、「何が誤りだったのか」「なぜ直したのか」、さらには「なぜ直さなかったのか」を説明できることです。

はじめての翻訳依頼:納品編

翻訳の依頼をするときにはどんな目的で翻訳するか、何を優先して翻訳するかということにより、さまざまな翻訳方法が選択できます。お客様のさまざまなニーズへご提案させていただきます。関西エリア(大阪・名古屋・京都など)含め、翻訳依頼・見積もり依頼はお気軽にお問い合わせください。